Б.А. Караев. 90 лет со дня рождения...

Untitled-2.jpg

Борис Александрович Караев родился 18 марта 1928 г. в японском городе Йокогама, в семье известного российского предпринимателя А. Караева, сохранившего после переезда в Японию советское гражданство. В период проживания в Японии, а позднее в Китае, в городах Пекин и Тяньцзин, Борис учился только в японских школах. К моменту окончания школы в 1945 г., он уже в совершенстве владел японским языком, фактически ставшим его вторым родным языком.
В 1947 г. с первой группой репатриантов из Китая Б. А. Караев приехал в СССР, был направлен в Свердловск и поступил на работу в листопрокатный цех № 1 Верх-Исетского завода, освоил специальность вальцовщика стана горячей прокатки. Без отрыва от производства окончил школу рабочей молодежи, затем металлургический факультет Уральского политехнического института по специальности прокатное производство, после чего был назначен мастером участка горячей прокатки листопрокатного цеха № 2, затем начальником смены.

В 1965 г. в связи с предстоящим строительством цеха холодной прокатки ему было предложено перейти в Центральную заводскую лабораторию, где вскоре он возглавил Прокатную лабораторию. Находясь на этой должности, занимался разработкой технологии производства холоднокатаной трансформаторной стали. После пуска комплекса цеха холодной прокатки оказывал помощь цеховому персоналу по освоению технологии, вел исследовательские работы по совершенствованию технологических процессов и повышению качества продукции. Также принимал участие в разработке технических мер по улучшению условий тяжелого труда на сохранившемся участке горячей прокатки.
Как в период работы в цехе, так и в ЦЗЛ регулярно руководил производственной практикой и дипломными проектами студентов УПИ, многие из которых впоследствии стали работать на заводе.
С момента образования Бюро переводов при Свердловском отделении Всесоюзной торговой палаты Б.А. Караев стал внештатным переводчиком и постоянно занимался техническими переводами с японского языка различной научно-технической литературы.
В 1988 г., после 41-летней непрерывной работы на ВИЗе, Б.А. Караев вышел на пенсию, но периодически сотрудничал с разными организациями в качестве переводчика японского языка, в частности, при посещениях Свердловской области японскими делегациями, предпринимателями, журналистами для встреч с руководством области, при проведении японскими фирмами выставок в разных городах России, сопровождал российских специалистов при поездках в Японию.
Вскоре после создания в Уральском университете кафедры востоковедения на факультете международных отношений Б.А. Караев был приглашен преподавать студентам факультета японский язык и стал работать в должности старшего преподавателя названной кафедры.
Б.А. Караев разработал и внедрил оригинальную программу и методику преподавания этого сложного языка, направленную на возможность практического применения студентами полученных знаний в дальнейшей работе по специальности. Используя в качестве учебного материала подготовленные оригинальные текстовые материалы по истории, экономике, культуре, государственному устройству Японии, Б.А. Караев не только давал лингвистические знания, но и всесторонне знакомил студентов со страной их специализации, успешно руководил курсовыми работами.
Немало студентов, обучавшихся японскому языку у Б.А. Караева, получили впоследствии гранты японского Министерства науки и просвещения и продолжили обучаться и вести научную работу в Японии вплоть до написания и защиты магистерских и кандидатских диссертаций. Некоторые из учеников Б.А. Караева в настоящее время преподают японский язык студентам не только департамента международных отношений УрФУ, но и в других учебных заведениях России.
Б.А. Караев является автором многих публикаций. Немало статей по исследованиям в области металлургии им написано в период работы на заводе, он является автором нескольких внедренных изобретений.
За время работы в Уральском государственном университете Б.А. Караевым написаны и изданы учебные пособия «Основы японского языка», «Японская языковая система», книга воспоминаний «Восточный ветер». Ряд статей Б.А. Караева опубликован в журналах «Проблемы Дальнего Востока», «Уральское востоковедение», «Известия Уральского университета», «Северная Атлантида» и др. Работая на кафедре востоковедения УрФУ, Б.А. Караев несколько раз получал приглашения посетить Китай, где он выступал с лекциями в Тяньцзинском техническом университете и Нонкайском университете на темы «Вклад русской эмиграции в экономику Северного Китая» и «Методика преподавания японского языка в УрФУ». В 2009 г. московское издательство «Восточная книга» опубликовало переработанный и дополненный вариант учебного пособия Б.А. Караева «Японская языковая система». Целый ряд работ Б.А. Караева, в их числе книга его воспоминаний, а также большое количестово публикаций о нем, изданы на японском языке в Стране восходящего солнца.
Б.А. Караев постоянно поддерживал дружеские связи с сотрудниками ряда высших учебных заведений Японии, что позволяло постоянно пополнять фонд кафедры востоковедения УрФУ учебной и другой полезной для учебного процесса литературой. Работая на кафедре востоковедения, он регулярно принимал участие в организации открытых семинаров для преподавателей японского языка, конкурсов на знание японского языка и других мероприятий, имеющих общегородской или региональный масштаб.
Б.А. Караев, всегда служил для преподавателей и сотрудников кафедры примером добросовестного, творческого и ответственного отношения к своим служебным обязанностям, его отличали трудолюбие, обязательность, хорошее воспитание, общительность. Земная жизнь Бориса Александровича оборвалась 7 сентября 2014 года. В память о нем, в ознаменование его 90-летия, по представлению кафедры востоковедения, решением Ученого совета Уральского гуманитарного института принято решение присвоить одной из аудиторий департамента международных отношений, в которой проходят занятия со студентами, изучающими японский язык, имя Бориса Александровича Караева.
Зав. кафедрой востоковедения УрФУ
профессор В.А. Кузьмин

Формулировка "такому-то столько-то лет" считается правильной только для здравствующих людей. Про покойных - " столько-то со дня рождения". Где-то я такое читал, придерживаюсь.
Не спорю...
Я просто один в один скопипастил обращение зав. кафедрой востоковедения УрФУ
профессор В.А. Кузьмина, не очень вдаваясь в подробности.
Хотя, как говорится, люди живы до тех пор, пока их помнят...