Александр Караев и Вахович...Анадырь.

А.Караев и Вахович
Фото из архива Караевых.

История братьев Караевых продолжает пополняться известнейшими лицами того времени. На фото выше мы видим А.Караева вместе с Ваховичем в Анадыре. С большой долей вероятности можно предположить, что это владивостокский купец- Лев Степанович Вахович.
Семья Ваховичей оставила заметный след в истории Владивостока.
Дом Ваховичей на ул.Светланской входит в список исторических зданий Владивостока.
Один из братьев Ваховичей – старший, Александр – полюбил 16-ти летнюю японку Кэйко. Она умерла в родах. Вместе с малолетним сыном Александр долгое время жил в Ханькоу, где был консулом. Когда Александр Вахович умер, его сын вернулся в Японию. И написал книгу о своей жизни, в том числе о любви своих родителей. Книга стала бестселлером, а ее автор – известным писателем.

О Ваховичах:

Пройдитесь по ссылке...
http://d-m-vestnik.livejournal.com/470978.html
"...30 августа 1910 года в день памяти святого благоверного князя Александра Невского недалеко от архиерейского дома с храмом священномученика Евсевия Самосатского над могильным склепом известного владивостокского предпринимателя и консула в Китае Александра Степановича Ваховича был заложен каменный храм-часовня, а 9 февраля 1911 года храм-памятник был освящен архиепископом Евсевием (архиепископ с 1910 года) в честь святого благоверного князя Александра Невского. В 1930-1931 годах разрушены ее шатровая крыша и часть алтарной стены. В 1934 году - шатровая колокольня и купольное покрытие церкви. В алтаре построена котельная. Заложили кирпичом воздушную галерею, видоизменили главный вход. Киноремонтные мастерские нанесли наибольший ущерб зданию-памятнику: приведена в негодность крыша, изуродованы интерьеры. Вырублены вековые деревья, лес превращен в мусорную свалку, построены безобразные бетонные сараи. В 80-х годах началось возрождение Архиерейского подворья...(с)
0_69cd5_94023ba7_XL

Оидзуми Кокусэки — активный последователь идей Толстого

В 1922 году в Токио издательством «Синкося» был опубликован содержательный роман Оидзуми Кокусэки (1894-1957) «Лао-цзы». Эта книга пользовалась огромной популярностью в читательских кругах Японии того времени, несколько раз переиздавалась, была переведена на иностранные языки.

Автор романа «Лао-Цзы», Оидзуми Кокусэки, выдающийся писатель, крупный исследователь русской литературы и русского народного поэтического father Oizumi (2) творчества, родился 27 июля 1894 года в г. Нагасаки (о. Кюсю, Япония). Отец его - русский дипломат, мать - японка, поклонница русской классической литературы. Его звали Александр Степанович (японское настоящее имя - Киёси). Оставшись в раннем детстве без матери, О. Кокусэки вырос в доме бабушки со стороны матери. По окончании третьего класса начальной школы он переехал к своему отцу, русскому консулу в Ханькоу (Китай). Ему пришлось побывать всюду в России: в Москве, в Петербурге и в других городах, а также всюду в Европе: в Варшаве, в Париже, в Женеве и.т.д. Вскоре отец умер, и был похорон во Владивостоке.

В возрасте 18 лет, Оидзуми вернулся в Японию и поступил в гимназию в г. Нагасаки. Учась сперва в Третьей императорской высшей школе в Киото, а затем в Первой императорской высшей гимназии в Токио, он одновременно зарабатывал себе на жизнь чернорабочим. Наконец, бросив учение, он начал писать мемуары, очерки, рассказы и т. д..

otest i dyadya O. KokusekiАвтобиографический роман «Орэ-но Дзидзёдэн (Моя автобиография)» впервые был опубликован в журнале «Тюо-корон» (1919, сентябрьский номер) и сразу же вызвал среди читающего круга страны сенсационный интерес к жизни и творчеству автора. В этом романе молодой литератор правдиво описал свое детство в Нагасаки, путешествия по России и Европу, о своих горестных испытаниях в Токио. Особенно читателей покорили эпизоды, посвященные встрече японского мальчика с Львом Николаевичем в Ясной Поляне, куда возили автора родственники покойного отца. О великом писателе Толстом Оидзуми Кокусэки ранее в 1917 году писал в своих эссе «Толстой-но-сюхэн (В кругу Льва Толстого)», напечатанных в двух номерах журнала «Толстой кэнкю (Исследование жизни и творчества Льва Толстого)» (1917 г. том.11.том.12.) Кстати, редактор журнала подчеркивает: «Записи Оидзуми Кокусуки являются чрезвычайно редкими воспоминаниями о Льве Толстом, написанными молодым японцем».

В декабре 1919 года издательство Гэнбунся выпустило в свет этот роман отдельной книгой, которая переиздавалась несколько раз массовым тиражом, а никому неизвестный литератор сразу же стал одним из самых популярных писателей Японии. Печатаясь в журналах и в газетах, он опубликовал много мемуаров, сатирических и фантастических рассказов, а также выпустил книгу «Росиабунгакуси» («История русской литературы», 1923г.), «На дне» и рассказ «Старуха Изергиль» М. Горького. Он сделал великолепный перевод с русского на японский поэмы М.Ю. Лермонтова «Демон». Он владел в совершенстве русским, английским, французским и другими многими языками, славясь своим непревзойденным знанием японского языка.

Первая страница автобиографического романа начинается следующим абзацем: «Мой отец – Александр Вахович. Он – русский, а я — транснациональный нахлебник… Мои предки родом жители Ясной Поляны. Главный дом моего рода находится на расстоянии двух тысяч метров недалеко от усадьбы Льва Толстого. Там теперь живет семья крестьянина Ваховича».

До какой степени данный роман отражает фактическую сторону родословия Оидзуми Кокусэки? Можно ли полностью доверять словам автора романа? В последние годы выясняется более подробная генеалогия писателя благодаря исследовательским работам именно русских историков: Виталий Гузанов, «В жилах моих текут две крови», журнал «Япония сегодня», Апрель, 1986; Нобуюки Накамото/Виталий Гузанов, «Вокруг проблем биографии Оидзуми Кокусэки», журнал «Мадо», Декабрь 1986), Нелли Григорьевна Мизь и др.)

Отец Оидзуми Кокусэки — Александр Степанович Вахович родился 5 ноября 1858 года в семье священника Крестовоздвиженской церкви села Луковицы, Бельского уезда Гродненской губернии Беларуси. В выписке о крещении, выданной настоятелем Носовского прихода священником о. Никонором, сказано, что у Степана (Степана Григорьевича Ваховича) появился сын первенец, нареченный именем Александр, по-белорусски Алесь. Когда Алесю исполнилось тринадцать лет, родители переехали в Варшаву, где сняли квартиру в доме, 16 по улице Шопена. В этом доме впоследствии побывал подростком Оидзуми Кокусэки, находясь в гостях у дедушки Степана и бабушки Вероники.

Один из младших братьев Александра Степановича, Лев Степанович венчался и крестил своих детей во Владивостоке, где он устроил большой завод на Седанке и у него был большой дом на улице Светланской. Потомки Ваховичей после установления советской власти эмигрировали в Корею со своими друзьями

В интерпретации О. Кокусэки, престарелый философ Лао–цзы запросто общался с простыми людьми, странствующими артистами, революционерами, остроумно обличал в беседах с ними тогдашнюю государственную систему и, как утопист-нигилист, проповедовал создание идеального общества.

К нашему удивлению, в качестве эпиграфа к роману «Лао–цзы» О. Кокусэки цитирует в своем прекрасном переводе следующие слова Льва Толстого: «Вот чем надо быть. Как говорит Лао–цзы – как вода. Нет препятствий, она течет; плотина, она остановится. Прорвется плотина, она потечет, четвероугольный сосуд – она четвероугольна; круглый – она круглая. От того-то она важнее и сильнее всего». (Толстой Л. Н. Полн. собр. соч., Т.49, С.65, дневник. 10/22 марта 1884 г.). Эту мысль Лев Толстой изложил в своем дневнике.

Лев Толстой имел в виду следующее изречение Лао–цзы: «Хотя в мире нет предмета, который был бы слабее и нежнее воды, но она может разрушить самый твердый предмет. В мире нет вещи, которая победила бы воду, ибо она нежнее и слабее всех вещей. Известно, что слабое существо побеждает сильное, нежное – крепкое, но никто этого не признает». («ЛАОСИ ТАО-ТЕ-КНИГЪ ИЛИ ПИСАНИЕ О НРАСТВЕННОСТИ», ПОД РЕДАКЦИЕЙ Л. Н. ТОЛСТОГО, ПЕРЕВОДЪ СЪ КИТАЙСКАГО Д. КОНИССИ, ПРИМЕЧАНИЯ С. Н. ДУРЫЛИНА, МОСКВА, 1913, С.45)

Даже накануне войны и во время войны мыслящий писатель Оидзуми Кокусэки оставался преданным своим идеалам, отказываясь стать рупором фашиствующей военщины, прославлял красоту природы в путевых очерках и книгах, в которых описывал целебные травы (например, «Куса–но–нэ»(Вкус травы), Дайсинся,1943 г.) (С)
http://www.jp-club.ru/?p=2814